<Header>
<Author: 李商隱>
<Title: 賈生>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1987>
<BookName: 300 Tang Poems: A New Translation>
<Translator: 許淵冲, 陸佩弦, 吳鈞陶>
<TranslatedTitle: A Bright Scholar>
<BookPage: 343>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
宣室求賢訪逐臣，
賈生才調更無倫。
可憐夜半虛前席，
不問蒼生問鬼神。
<End Poem>
<Translation>
The emperor recalled the banished scholar bright,
           Peerless in eloquence and in ability.
Alas! His Majesty drew near him at midnight
           To ask him about gods and not humanity.
<End Translation>